jueves, 15 de enero de 2015

En la televisión japonesa hablando de temas escatológicos

Hace un par de días aparecí en televisión -unos 5 segundos nada más- hablando sobre ojetes (literalmente) en un programa nocturno.

Ya he tachado una cosa más de mi lista de "cosas que hacer en mi vida".

Vale, explico para los que os hayáis quedado con cara de "¿Qué clase de programa es ese?". No es un programa guarro, no. El tema del programa era: "Preferiría no haberlo sabido", y van eligiendo de entre varios temas, y alguien sale en la pantalla de detrás comentando los típicos detalles sobre ese tema que preferirías no saber -como que las cucarachas pueden vivir varios días sin cabeza (por poner un ejemplo, no hablan de cucas en el programa), o cosas por el estilo-.
En mi caso era hablar de palabras japonesas que no se deberían usar en ciertos países porque suenan como una palabra malsonante de ese idioma. Mi palabra fue "ano", que no es tan malsonante, pero hace gracia.

Os dejo una captura del programa.


Como curiosidad, en japonés la palabra anô (la o es larga) es una muletilla que se usa para comenzar frases.

6 comentarios:

  1. Es como un "esto..." no? las primeras veces que lo escuchas te hace gracia xDD

    Firia

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, es el típico "esto..." de antes de empezar a hablar.

      Eliminar
  2. Aquella cesta. Maravillosa traducción donde las haya XD

    ResponderEliminar
  3. Años ha, en clase traduciendo del español al japonés. Aquel ano kago no se me ha olvidado aún XD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Uy, la de palabras japonesas que dan juego en español XD

      Eliminar